yeah it's obvious that it's a conspiracy where Shonen Sunday forces Gosho to continue this series. Because Shonen Sunday is really the NHK. :0000000000GinRei wrote:Don't bring logic into this.Khinkhun wrote: or he's stalling because he's still making a tons of money off this series![]()
Files 743-752 Discussion Thread
- kkslider5552000
- Community Villain
- Enjoys making videos that no one will watch
Posts: 8032- Contact:
Re: Files 743-??? Discussion Thread
Let's Play Bioshock Infinite: https://forums.dctp.ws/viewtopic.php?f= ... 94#p879594

3DS friend code: 2878 - 9709 - 5054
Wii U ID: SliderGamer55

3DS friend code: 2878 - 9709 - 5054
Wii U ID: SliderGamer55
-
xGinx
Posts: 1937
Re: Files 743-??? Discussion Thread
Spanish Dub name from where?? Because here It used to be aired Spanish Dubbed but the names were the same.Dashin wrote:I think he means Bobby Jackson!Kor wrote:........nope, I have nothing.MDSH wrote: Not sure if this was said already, but someone did say that Gosho said that the chapters in London story would be important to Ran and Shinichi's relationship...maybe she'll find out he's Jimmy?
PS: (spanish dub name)

Anonnymus wrote:[...] Prof decided to rape a giant juice maker using a feather of ostrich [...]
-
Dashin
Posts: 96
Re: Files 743-??? Discussion Thread
I'm not sure, but it could have been from Chile or Mexico.xGinx wrote:Spanish Dub name from where?? Because here It used to be aired Spanish Dubbed but the names were the same.Dashin wrote: I think he means Bobby Jackson!
PS: (spanish dub name)
-
Eve
- Hiatus :P
Posts: 4651
Re: Files 743-??? Discussion Thread
:O no WAI!kkslider5552000 wrote:yeah it's obvious that it's a conspiracy where Shonen Sunday forces Gosho to continue this series. Because Shonen Sunday is really the NHK. :0000000000GinRei wrote:Don't bring logic into this.Khinkhun wrote: or he's stalling because he's still making a tons of money off this series![]()

é•œæ¹–ç¿ å¾®ä½Žäº‘åž‚ä½³äººå¸
-
MDSH
Posts: 8
Re: Files 743-??? Discussion Thread
Sorry, it's the American dub name. That's what I started out with but I'm trying to fix saying Jimmy. Bad habit =/
I want to ask one thing...Why did you do it...?
-
Abs.
- DCTP Staff Hero
Posts: 3270
Re: Files 743-??? Discussion Thread
Jimmy/Shinichi - SECRET TWIN BROTHERS! 
Your opinion is always requested in Abs.' Random Polls of Whenever
-
xGinx
Posts: 1937
Re: Files 743-??? Discussion Thread
I always wanted to know, what's the American Dub Name for Hakuba??MDSH wrote: Sorry, it's the American dub name. That's what I started out with but I'm trying to fix saying Jimmy. Bad habit =/

Anonnymus wrote:[...] Prof decided to rape a giant juice maker using a feather of ostrich [...]
- GinRei
- DCTP Staff Member
- 銀霊
Posts: 3388- Contact:
Re: Files 743-??? Discussion Thread
Pretty sure his name is unchanged, since he never made it to the anime and the manga stopped changing names pretty early (except for Haibara).xGinx wrote:I always wanted to know, what's the American Dub Name for Hakuba??MDSH wrote: Sorry, it's the American dub name. That's what I started out with but I'm trying to fix saying Jimmy. Bad habit =/
-
Akemi~chan
- self-proclaimed Community Ghost
Posts: 1208- Contact:
Re: Files 743-??? Discussion Thread
something like Samuel Masters...or something like thatxGinx wrote:I always wanted to know, what's the American Dub Name for Hakuba??MDSH wrote: Sorry, it's the American dub name. That's what I started out with but I'm trying to fix saying Jimmy. Bad habit =/

- Yukimi
- Didn't you ever want to do this to the evil shadow
Posts: 338
Re: Files 743-??? Discussion Thread
In Spain fortunately they maintained the names and I never heard those awfull translations but in South america they chnaged the names following USA example, they tend to be closer to USA than to Spain in TV politics and such. In the past though, it was usual to translate the names in Spain too, but that was over by the time detective conan came into scene. I remmeber buying second hand VHSs of the first cases after watching them on TV... nostalgic.
-
Eve
- Hiatus :P
Posts: 4651
Re: Files 743-??? Discussion Thread
they never got to that ep, I thinkxGinx wrote:I always wanted to know, what's the American Dub Name for Hakuba??MDSH wrote: Sorry, it's the American dub name. That's what I started out with but I'm trying to fix saying Jimmy. Bad habit =/

é•œæ¹–ç¿ å¾®ä½Žäº‘åž‚ä½³äººå¸
-
Shuuichi Akai
- currently in shool. will open this site if hv time
Posts: 1799- Contact:
Re: Files 743-??? Discussion Thread
based on dc wiki, it was unchangedKhinkhun wrote:they never got to that ep, I thinkxGinx wrote:I always wanted to know, what's the American Dub Name for Hakuba??MDSH wrote: Sorry, it's the American dub name. That's what I started out with but I'm trying to fix saying Jimmy. Bad habit =/

- Chekhov MacGuffin
- Community Scholar
- BAGA BGEGD EDBDEG A
Posts: 2684
Re: Files 743-??? Discussion Thread
21 pages of thread later.... I have a potentially useful tool for any of you who wish to attack the letter. I'll post again if I come up with anything.
Sherlock Holmes search engine
http://en.wikipedia.org/wiki/English_folklore
A few things about the letter that stand out to me right away. It has some extra "r"s. Gosho's english is normally fairly decent - although awkward at times, it's almost never misspelled. The "rolling bell" probably should be "tolling bell" and "cerebrate" should be "celebrate". I think there is a reason for the extra "r"s. There's probably Japanese and English double punningsince the guy talked in Japanese when giving it to the kid. It probably also explains why the kid was the recipient, since he spoke Japanese and would be in a predictable place since the Wimbledon opening were going on.
The letter probably contains hints for the following things at the minimum: intended target, location, and date. The cake implies a birthday, probably a birthday of someone or something referred to in the riddle to give a date or time. The bell, the wizard, the chilled boiled egg, and the pickle probably help specify location. The "white back - cut off" is probably the target.
The chilled boiled eggs with pickle reminds me of pickled eggs: a tradition in English pubs. Wizards bring to mind Merlin of course. The tolling bell reminds of Big Ben.
Red lion pub in Parliament Square? It has a bell in it to summon MPs that might be there back to the chamber for a vote... It would also have pickled eggs.
Sherlock Holmes search engine
http://en.wikipedia.org/wiki/English_folklore
A few things about the letter that stand out to me right away. It has some extra "r"s. Gosho's english is normally fairly decent - although awkward at times, it's almost never misspelled. The "rolling bell" probably should be "tolling bell" and "cerebrate" should be "celebrate". I think there is a reason for the extra "r"s. There's probably Japanese and English double punningsince the guy talked in Japanese when giving it to the kid. It probably also explains why the kid was the recipient, since he spoke Japanese and would be in a predictable place since the Wimbledon opening were going on.
The letter probably contains hints for the following things at the minimum: intended target, location, and date. The cake implies a birthday, probably a birthday of someone or something referred to in the riddle to give a date or time. The bell, the wizard, the chilled boiled egg, and the pickle probably help specify location. The "white back - cut off" is probably the target.
The chilled boiled eggs with pickle reminds me of pickled eggs: a tradition in English pubs. Wizards bring to mind Merlin of course. The tolling bell reminds of Big Ben.
Red lion pub in Parliament Square? It has a bell in it to summon MPs that might be there back to the chamber for a vote... It would also have pickled eggs.
Last edited by Chekhov MacGuffin on August 12th, 2010, 9:52 am, edited 1 time in total.
-
Dus
- Community Drunken Raccoon
- 45% Kogoro, 54% Raccoon, 100% Beerslayer
Posts: 1555- Contact:
Re: Files 743-??? Discussion Thread
They guy didn't talk in Japanese, but he might have known who the boy was and that he spoke some Japanese. Since both rolling and cerebrate are actual words, I thik it's fair to assume that they just slipped past the spell checker. Whose birthday could it be though? Holmes's is 6 January 1854, the story is set in July. Doyle was born 22 May 1859. No-one else comes to mind.
And none of the key words seem to play a role in the novels, so we're back to square one...
Holmes was referred to as a wizard 4 times and long-nosed could mean European, which would indicate it was written by a japanese person.
And none of the key words seem to play a role in the novels, so we're back to square one...
Holmes was referred to as a wizard 4 times and long-nosed could mean European, which would indicate it was written by a japanese person.
We don't make mistakes. We have happy accidents.

Remember: A thin paint will stick to a thick paint.
Remember: A thin paint will stick to a thick paint.
- Chekhov MacGuffin
- Community Scholar
- BAGA BGEGD EDBDEG A
Posts: 2684
Re: Files 743-??? Discussion Thread
Gosho doesn't often misspell things, and intentional misspelling has been used to give clues in the past. I wouldn't ignore it.Dus wrote: Since both rolling and cerebrate are actual words, I thik it's fair to assume that they just slipped past the spell checker.
Last edited by Chekhov MacGuffin on August 11th, 2010, 10:31 am, edited 1 time in total.
