just curious about the process of doing it
-
- Community Hero
Posts: 146
just curious about the process of doing it
hi...
i'm just curious of how anime and manga are edited with english language...i don't understand some terms like TLC, PRed, and the like...
if someone can elaborate the whole process...thanks a lots!!!!
sorry for the bother...
i'm just curious of how anime and manga are edited with english language...i don't understand some terms like TLC, PRed, and the like...
if someone can elaborate the whole process...thanks a lots!!!!
sorry for the bother...
it's nice to be important but it is important to be nice. =D
- GinRei
- DCTP Staff Member
- 銀霊
Posts: 3388- Contact:
Re: just curious about the process of doing it
TLC could either mean "Tender Loving Care", or more likely for this situation: "Translation Check".
PR means "Proof read".
And while some may scoff at the idea of "Tender Loving Care" being applied to anime and manga, sometimes it needs it. Chapter 676 needed it (someone bug Jd- for the proof), and OVA 8's video needs it I believe.
PR means "Proof read".
And while some may scoff at the idea of "Tender Loving Care" being applied to anime and manga, sometimes it needs it. Chapter 676 needed it (someone bug Jd- for the proof), and OVA 8's video needs it I believe.
-
- Community Hero
Posts: 146
Re: just curious about the process of doing it
haha...i think so too! do you need more staff? can a person who doesn't know to translate from japanese to english help?GinRei wrote: TLC could either mean "Tender Loving Care", or more likely for this situation: "Translation Check".
PR means "Proof read".
And while some may scoff at the idea of "Tender Loving Care" being applied to anime and manga, sometimes it needs it. Chapter 676 needed it (someone bug Jd- for the proof), and OVA 8's video needs it I believe.
i got a question but i forgot it...haha...
it's nice to be important but it is important to be nice. =D
- sdf1macross
- Community Hero
Posts: 1026
Re: just curious about the process of doing it
It needs tender loving care because the quality is bad???GinRei wrote: TLC could either mean "Tender Loving Care", or more likely for this situation: "Translation Check".
PR means "Proof read".
And while some may scoff at the idea of "Tender Loving Care" being applied to anime and manga, sometimes it needs it. Chapter 676 needed it (someone bug Jd- for the proof), and OVA 8's video needs it I believe.
- GinRei
- DCTP Staff Member
- 銀霊
Posts: 3388- Contact:
Re: just curious about the process of doing it
Assuming you're talking about ova8:
I've only seen the workraw, so it's hard to tell what the quality of the primary file is. However, Jd- mentioned the video having to be worked on or something, so it's likely not the highest quality possible.
I've only seen the workraw, so it's hard to tell what the quality of the primary file is. However, Jd- mentioned the video having to be worked on or something, so it's likely not the highest quality possible.
- sdf1macross
- Community Hero
Posts: 1026
Re: just curious about the process of doing it
Yeah, I was refering to the OVA because I remembered that post where JD said the quality wasn't the best, but was that the reason you said it needed Tender Loving Care??
-
Posts: 111
Re: just curious about the process of doing it
I think this was mentioned in at least one other thread but apparently, OVA8 is horrible and traumatized some of the staff members.sdf1macross wrote: Yeah, I was refering to the OVA because I remembered that post where JD said the quality wasn't the best, but was that the reason you said it needed Tender Loving Care??
-
- Community Hero
Posts: 146
Re: just curious about the process of doing it
wow...is it really that bad?
it's nice to be important but it is important to be nice. =D
-
- Everywhere o_o
Posts: 815- Contact:
Re: just curious about the process of doing it
Well, I don't know the exact process that DCTP uses, but this is how my group does it (in this order usually): Translate (TL), sometimes Translation Check (TLC), Edit, Time, Typeset/Kara (TS), Encode, Quality Check (QC), Distro/Releasehetaera10 wrote: hi...
i'm just curious of how anime and manga are edited with english language...i don't understand some terms like TLC, PRed, and the like...
if someone can elaborate the whole process...thanks a lots!!!!
sorry for the bother...
DCTP might do it a different way, however.
EDIT: Oh, and this is for anime, not manga.
Last edited by Zdm321 on January 5th, 2009, 6:03 pm, edited 1 time in total.
-
Posts: 111
Re: just curious about the process of doing it
hetaera10 wrote: wow...is it really that bad?
That's all I can give you at this time.sdf1macross wrote:Sere wrote:Movie 12 saved me...GinRei wrote:How you kept your sanity is beyond me.Sere wrote:I had to translate it...GinRei wrote: Every single one of you who wanted OVA8 should be ashamed of yourselves. I don't think I'll ever recover from... that. Sonoko should not be the voice of reason for any reason!
-
- Community Hero
Posts: 146
Re: just curious about the process of doing it
thanks Zdm321!!! i watch also the episodes that you have subbed...and it's great also! actually, i'm also a member there...hehe thanks again for the info!blackcat wrote:hetaera10 wrote: wow...is it really that bad?haha...okay..maybe i can give a comment after i watch ova 8...sdf1macross wrote:That's all I can give you at this time.Sere wrote:Movie 12 saved me...GinRei wrote:How you kept your sanity is beyond me.Sere wrote:I had to translate it...GinRei wrote: Every single one of you who wanted OVA8 should be ashamed of yourselves. I don't think I'll ever recover from... that. Sonoko should not be the voice of reason for any reason!
Zdm321 wrote:Well, I don't know the exact process that DCTP uses, but this is how my group does it (in this order usually): Translate (TL), sometimes Translation Check (TLC), Edit, Time, Typeset/Kara (TS), Encode, Quality Check (QC), Distro/Releasehetaera10 wrote: hi...
i'm just curious of how anime and manga are edited with english language...i don't understand some terms like TLC, PRed, and the like...
if someone can elaborate the whole process...thanks a lots!!!!
sorry for the bother...
DCTP might do it a different way, however.
EDIT: Oh, and this is for anime, not manga.
it's nice to be important but it is important to be nice. =D